PVLC Thứ Ba tuần III Ma Chay

 Bi ọc I: n 3, 25. 34-43

"Với tm thần sm hối v tinh thần khim tốn, chng ti được chấp nhận".

Trch sch Tin tri aniel.

Trong những ngy ấy, Adaria đứng giữa lửa mở miệng cầu nguyện rằng: "V danh Cha, xin đừng bỏ con mi mi cho qun th, v xin đừng huỷ bỏ lời giao ước của Cha. Xin chớ cất lng từ bi Cha khỏi chng con. V Abraham kẻ Cha yu, Isaac ti tớ Cha, v Israel người lnh thnh của Cha, những kẻ Cha đ hứa cho sinh con chu ra nhiều như sao trn trời v như ct bi biển. V lạy Cha, chng con đ trở nn yếu hn hơn mọi dn tộc v hm nay, v tội lỗi chng con, chng con bị nhục nh ở mọi nơi. Hiện giờ khng cn vua cha, thủ lnh, tin tri, khng cn của lễ ton thiu, lễ hiến tế, lễ vật, nhũ hương v nơi để dng ln Cha của đầu ma để được Cha thương. Nhưng với tm hồn sm hối v với tinh thần khim tốn, chng con xin Cha chấp nhận; chng con như những con d, b rừng v những chin bo được dng ln Cha lm của lễ ton thiu, xin cho của hiến tế chng con dng trước tn nhan Cha hm nay, được đẹp lng Cha, v những ai tin tưởng nơi Cha khng phải hổ thẹn. V by giờ chng con hết lng theo Cha, knh sợ Cha v tm kiếm tn nhan Cha. Xin đừng để chng con phải hổ thẹn, nhưng xin hy đối xử với chng con theo lng nhn hậu v lng từ bi sung mn của Cha. Lạy Cha, xin lm những việc lạ lng m cứu thot chng con, v xin cho thnh danh Cha được vinh quang".

l lời Cha.

 

p Ca: Tv 24, 4bc-5ab. 6-7bc. 8-9

p: Lạy Cha, xin hy nhớ lng thương xt của Ngi (c. 6a).

Xướng: 1) Lạy Cha, xin chỉ cho con đường đi của Cha, xin dạy bảo con về lối bước của Ngi. Xin hướng dẫn con trong chn l v dạy bảo con, v Cha l Thin Cha cứu độ con. - p.

2) Lạy Cha, xin hy nhớ lng thương xt của Ngi, lng thương xt tự mun đời vẫn c. Xin hy nhớ con theo lng thương xt của Ngi, v lng nhn hậu của Ngi, thn lạy Cha. - p.

3) Cha nhn hậu v cng minh, v thế Ngi sẽ dạy cho tội nhn hay đường lối. Ngi hướng dẫn kẻ khim cung trong đức cng minh, dạy bảo người khim cung đường lối của Ngi. - p.

 

Cu Xướng Trước Phc m: Mt 4, 4b

Người ta sống khng nguyn bởi bnh, nhưng bởi mọi lời do miệng Thin Cha phn ra.

 

Phc m: Mt 18, 21-35

"Nếu mỗi người trong chng con khng tha thứ cho anh em, th Cha Cha cũng khng tha thứ cho chng con".

Tin Mừng Cha Gisu Kit theo thnh Matthu.

Khi ấy, Phr đến thưa cng Cha Gisu rằng: "Lạy Thầy, khi anh em xc phạm đến con, con phải tha thứ cho họ mấy lần? C phải đến bảy lần khng?" Cha Gisu đp: "Ta khng bảo con phải tha đến bảy lần, nhưng đến bảy mươi lần bảy. Về vấn đề ny, th Nước Trời cũng giống như ng vua kia muốn tnh sổ với cc đầy tớ. Trước hết, người ta dẫn đến vua một người mắc nợ mười ngn nn bạc. Người ny khng c g trả, nn chủ ra lệnh bn y, vợ con v tất cả ti sản của y để trả hết nợ. Người đầy tớ liền sấp mnh dưới chn chủ v van lơn rằng: "Xin vui lng cho ti khất một kỳ hạn v ti sẽ trả cho ngi tất cả". Người chủ động lng thương, trả tự do v tha nợ cho y. Khi ra về, tn đầy tớ gặp một người bạn mắc nợ y một trăm bạc. Y tm lấy, bp cổ m ni rằng: "Hy trả nợ cho ta". Bấy giờ người bạn sấp mnh dưới chn v van lơn rằng: "Xin vui lng cho ti khất một kỳ hạn, ti sẽ trả hết nợ cho anh". Y khng nghe, bắt người bạn tống giam vo ngục, cho đến khi trả nợ xong. Cc bạn y chứng kiến cảnh tượng đ, rất khổ tm, họ liền đi thuật với chủ tất cả cu truyện. Bấy giờ chủ đi y đến v bảo rằng: "Tn đầy tớ độc c kia, ta đ tha hết nợ cho ngươi, v ngươi đ van xin ta; cn ngươi, sao ngươi khng chịu thương bạn ngươi như ta đ thương ngươi?" Chủ nổi giận, trao y cho l hnh hnh hạ, cho đến khi trả hết nợ. Vậy Cha Ta trn trời cũng xử với cc con đng như thế, nếu mỗi người trong cc con khng hết lng tha thứ cho anh em mnh".

l lời Cha.

Suy niệm 

 Những ai khng biết tha thứ cho anh chị em mnh, sống hẹp hi, lun c những thi độ chấp nhất ...

l những người chưa thực sự cảm nghiệm được lng thương xt Cha 

Ma Chay hm nay ở vo ngy Thứ Ba của Tuần Thứ Ba, ngy được bao trm bởi bầu kh của lng thương xt Cha, như được cảm nghiệm thấy ở phụng vụ lời Cha trong ngy, một lng thương xt Cha được tỏ hiện r rng nhất v tối hậu nhất nơi việc khoan dung độ lượng tha thứ của Thin Cha đối với loi người tội lỗi.

Đng thế, Bi Phc m hm nay, chng ta thường cho rằng "tn đầy tớ độc c" trong dụ ngn Cha dạy về sự tha thứ đng vai chnh, một dụ ngn Cha muốn dng để trả lời cho vấn nạn được tng đồ Phr đặt ra hỏi Người: "Lạy Thầy, khi anh em xc phạm đến con, con phải tha thứ cho họ mấy lần? C phải đến bảy lần khng?"

Nhưng thật ra, căn cứ vo chung phụng vụ lời Cha hm nay, v ring Bi Phc m, chng ta mới khm ph thấy rằng lng thương xt Cha l điểm then chốt được Gio Hội muốn nhấn mạnh đến hm nay, khi Gio Hội chọn đọc Bi Phc m ny cng với Bi Đọc 1 cho cng ngy.

Trước hết, chng ta thấy dụ ngn Cha Gisu sử dụng để trả lời cho cu hỏi phải tha thứ cho anh chị em mnh bao nhiu lần trong Bi Phc m hm nay, về bố cục, c hai phần r rng: phần đầu về "người đầy tớ độc c" by ti được vị vương chủ của hắn rộng lượng tha thứ, v phần sau về "người đầy tớ độc c" ny khng chịu tha thứ cho con nợ của mnh, như chnh bản thn đ được vị vương chủ tha nợ cho.

Thế nhưng, về nội dung,  nghĩa chnh yếu của dụ ngn về tha thứ trong bi Phc m ny l ở chỗ "cc con hy thương xt như Cha l Đấng thương xt" (Luca 6:36), đng như lời Cha Gisu khuyn cc mn đệ của Người để kết luận bi Phc m hm nay: "Cha Ta trn trời cũng xử với cc con đng như thế, nếu mỗi người trong cc con khng hết lng tha thứ cho anh em mnh".

Nghĩa l, chng ta được Thin Cha l Cha tha thứ thế no chng ta cũng phải tha thứ cho nhau như vậy, tha một cch bao dung, quảng đại, lin lỉ, khng bao giờ cng, đng như Cha Gisu đ khẳng định v muốn cc tng đồ mn đệ của người thi hnh: "Ta khng bảo con phải tha đến bảy lần, nhưng đến bảy mươi lần bảy".

Việc tha thứ cho nhau một cch quảng đại bao dung v lin tục bất tận như Cha trn trời như thế đ được Cha Gisu diễn tả trong dụ ngn về sự tha thứ của vị vương chủ "động lng thương, trả tự do v tha nợ cho y", một con nợ bầy ti đ "mắc nợ" vua "mười ngn nn bạc", nhưng "khng c g trả", c nghĩa l khng thể no trả nổi, bởi thế cho "nn chủ ra lệnh bn y, vợ con v tất cả ti sản của y để trả hết nợ", nghĩa l tất cả những g qu bu nhất con nợ c được, lin quan đến chnh bản thn hắn cng gia đnh hắn v gia ti của hắn, để b đắp phần no mn nợ hắn khng thể trả thi.

Chng ta nn ch  một chi tiết về lng bao dung quảng đại đến v l của lng thương xt Cha trong dụ ngn ny, đ l trong khi người bầy ti "sấp mnh dưới chn chủ v van lơn rằng: 'Xin vui lng cho ti khất một kỳ hạn v ti sẽ trả cho ngi tất cả'", th cho d người con nợ bầy ti ny khng xin tha nợ, m chỉ xin khất nợ v hứa sẽ trả sau, khng biết cho tới bao giờ mới trả hết, ấy vậy m vị vương chủ lại "động lng thương, trả tự do v tha nợ cho y" mới l chuyện kỳ cục chứ, mới hay chứ. 

Ấy thế m, khi đ được hon ton "trả tự do", khng cn nợ nần g với vị vương chủ của mnh nữa, khng cn sợ bị đi nợ nữa, khng cn phải lo lắng lm sao để trả nợ đầy đủ v đng hẹn nữa, th "người đầy tớ độc c" ny lại đối xử với một con nợ của hắn hon ton ngược lại với những g hắn đ được đối xử. Ở chỗ, hắn l bầy ti được vương chủ cao cả tha hết nợ, trong khi người bạn của hắn, ngang hng với hắn, hắn lại muốn lm vua của người bạn hắn.

Thật vậy, theo dụ ngn của Cha, "một người bạn" của hắn chỉ nợ hắn một cht xu thi, "một trăm bạc", v vai vế bạn b ngang hng với nhau, chỉ l tạo vật như nhau, khng nhiều như mn nợ khổng lồ hắn khng thể trả, v hắn đng vai bầy ti với chủ nợ l vương đế cao cả, nhưng đ được chủ nợ cao cả ny hon ton tha bổng, "mười ngn nn bạc", thế md con nợ của hắn đ van xin hắn khất nợ như hắn đ lm: "Bấy giờ người bạn sấp mnh dưới chn v van lơn rằng: 'Xin vui lng cho ti khất một kỳ hạn, ti sẽ trả hết nợ cho anh'", nhưng hắn đ đối xử với con nợ của hắn hon ton tri ngược lại với vị vương chủ của hắn đ đối xử với hắn: "Y khng nghe, bắt người bạn tống giam vo ngục, cho đến khi trả nợ xong". 

Dụ ngn trong Bi Phc m hm nay về lng "thương xt như Cha l Đấng thương xt" ở chỗ chng ta đ được Thin Cha tha thứ thế no, chng ta cũng phải tha thứ cho nhau như vậy. Nghĩa l Lng Thương Xt Cha khng phải chỉ l một đặc n cho ring một ai xứng đng, m l cho tất cả mọi người, cần phải truyền đạt v loan truyền qua những ai đ nhận lnh đặc n ny, qua những ai đ được thương xt. 

Những ai khng biết tha thứ cho anh chị em mnh: "xin Cha tha nợ chng con, như chng con cũng tha kẻ c nợ chng con", sống hẹp hi, lun c những thi độ chấp nhất với những người anh chị em ngang hng với họ xc phạm đến họ, l những người chưa thực sự cảm nghiệm được lng thương xt Cha l Đấng v cng cao cả bị họ xc phạm đến, chưa hiểu được lng thương xt Cha l g, hay thậm ch lợi dụng lng thương xt Cha, bp mo lng thương xt Cha, giam nhốt lng thương xt Cha v hủy hoại lng thương xt Cha nơi bản thn mnh, v v thế, họ đ bị tẩu hỏa nhập ma, v chnh lng thương xt Cha từ một hồng n đ biến thnh tai họa cho họ, biến thnh một "tn l hnh" như phần kết luận của dụ ngn cho thấy: 

"Cc bạn y chứng kiến cảnh tượng đ, rất khổ tm, họ liền đi thuật với chủ tất cả cu truyện. Bấy giờ chủ đi y đến v bảo rằng: 'Tn đầy tớ độc c kia, ta đ tha hết nợ cho ngươi, v ngươi đ van xin ta; cn ngươi, sao ngươi khng chịu thương bạn ngươi như ta đ thương ngươi?' Chủ nổi giận, trao y cho l hnh hnh hạ, cho đến khi trả hết nợ". 

Phải, mang thn phận l tội nhn, khng một con người tạo vật no khng cần đến lng thương xt Cha, nhất l thnh phần được hưởng lng thương xt Cha m khng sống lng thương xt Cha, đến độ bị chnh lng thương xt Cha hnh hạ cho đến khi họ biết sống lng thương xt Cha: "cho đến khi trả hết nợ". 

L một tội nhn được Thin Cha tha thứ m khng biết thứ tha cho những ai phạm đến mnh th chẳng khc g người con cả đối xử với đứa em hoang đng của mnh trong dụ ngn người cha nhn hậu với hai đứa con đng thương (xem Gioan đoạn 15), hay như thnh phần đi nm đ người đn b ngoại tnh như thể mnh khng c tội g (xem Gioan đoạn 8).

L một tội nhn, mỗi khi xưng tội l chng ta chỉ thực hiện cử chỉ "khất nợ" hơn l trả nợ, v cho d được LTXC, qua vị linh mục giải tội, chng ta được tha tội nhưng rồi chng ta lại ti phạm cng tội vừa xưng, th quả thực việc xưng tội của chng ta chỉ mang tnh cch khất nợ... cho tới chết. Tuy nhin, Kit hữu no sống trn đời m khng hề đon xt ai, hay khng bao giờ chấp nhất bất cứ một ai phạm đến mnh, th khi qua đời, Thin Cha sẽ chẳng phn xt họ hay chấp tội họ, cn xứng với ci đấu họ đong cho tha nhn khi cn sống, nghĩa l họ như được hưởng ơn ton x, được vo thẳng Thin Đng, khng cần qua luyện ngục vậy.

Lng thương xt Cha quả thực l một hồng n đối với loi người tội nhn, ở chỗ, Thin Cha tha thứ tội lỗi cho tội nhn khng phải v họ m l v chnh Ngi - nếu v họ th họ chỉ đng phạt, xứng với tội lỗi của họ. Nhưng cho d họ tội lỗi bất xứng với Ngi v đng bị phạt như thế chăng nữa, Ngi vẫn thương xt họ v tha thứ cho họ bởi Ngi chnh l tnh yu v cng nhn hậu. 

Đ l l do, trong Bi Đọc 1 hm nay, khi cầu xin cho dn tộc của mnh đang trải qua hoạn nạn khốn khổ: "chng con đ trở nn yếu hn hơn mọi dn tộc v hm nay, v tội lỗi chng con, chng con bị nhục nh ở mọi nơi...", Adaria đ nại đến chnh Thin Cha cho thn phận dn tộc của mnh: "V danh Cha, xin đừng bỏ con mi mi cho qun th, v xin đừng hủy bỏ lời giao ước của Cha. Xin chớ cất lng từ bi Cha khỏi chng con". 

Chẳng những thế, Adaria cn xin lng thương xt Cha tỏ mnh ra nơi thn phận đng phạt của họ để cho lng thương xt Cha được sng tỏ hơn nữa, đng như dự n v đường lối tỏ mnh ta tối đa hết cỡ của lng thương xt Cha: "By giờ chng con hết lng theo Cha, knh sợ Cha v tm kiếm tn nhan Cha. Xin đừng để chng con phải hổ thẹn, nhưng xin hy đối xử với chng con theo lng nhn hậu v lng từ bi sung mn của Cha. Lạy Cha, xin lm những việc lạ lng m cứu thot chng con, v xin cho thnh danh Cha được vinh quang".

Bi Đp Ca hm nay hon ton phản ảnh  nghĩa v chiều hướng của chung phụng vụ Lời Cha trong ngy, cch ring với Bi Đọc 1 cng ngy về lng thương xt Cha, vị "Thin Cha cứu độ", vị Thin Cha thương xt nhn loại tội lỗi khốn khổ bởi chnh mnh Ngi l Đấng "nhn hậu v cng minh", chỉ biết đối xử với loi người tạo vật thấp hn đầy những yếu đuối của họ bằng "lng thương xt tự mun đời vẫn c":

1) Lạy Cha, xin chỉ cho con đường đi của Cha, xin dạy bảo con về lối bước của Ngi. Xin hướng dẫn con trong chn l v dạy bảo con, v Cha l Thin Cha cứu độ con. 

2) Lạy Cha, xin hy nhớ lng thương xt của Ngi, lng thương xt tự mun đời vẫn c. Xin hy nhớ con theo lng thương xt của Ngi, v lng nhn hậu của Ngi, thn lạy Cha. 

3) Cha nhn hậu v cng minh, v thế Ngi sẽ dạy cho tội nhn hay đường lối. Ngi hướng dẫn kẻ khim cung trong đức cng minh, dạy bảo người khim cung đường lối của Ngi. 

 

Đaminh Maria Cao Tấn Tĩnh, BVL. Nếu c thể xin nghe chia sẻ theo cảm hứng hơn l đọc lại bi chia sẻ trn

MC.TuanIII-3.mp3