Bài Đọc I: (Năm
II) 1
V 11, 4-13
"Bởi ngươi không giữ giao ước, Ta cất vương quốc khỏi ngươi;
nhưng v́ Đavít thân phụ ngươi,Ta sẽ dành một chi tộc cho con
trai ngươi".
Trích sách Các Vua quyển thứ nhất.
Khi vua Salomon đă về già, các bà vợ của ông mê hoặc ḷng ông,
kéo ông theo các thần dân ngoại, ḷng ông không c̣n trọn vẹn với
Chúa là Thiên Chúa của ông, như ḷng Đavít thân phụ ông. Salomon
tôn thờ nữ thần Astarthê của dân Siđon, và thần Môlốc của dân
Ammon. Và Salomon đă làm điều không đẹp ḷng Chúa và không trọn
niềm theo Chúa, như Đavít thân phụ ông. Bấy giờ Salomon xây am
trên núi đối diện với Giêrusalem cho Khanios, thần của dân Moab,
và cho Môlốc, thần của dân Ammon. Ông cũng làm như thế cho tất
cả các bà vợ ngoại bang của ông, để các bà dâng hương và tế lễ
cho các thần của các bà. Vậy Chúa thịnh nộ với Salomon, v́ tâm
hồn ông đă bỏ Chúa là Thiên Chúa Israel, Đấng đă hiện ra với ông
hai lần, và cấm ông không được chạy theo các thần khác, nhưng
Salomon không tuân giữ điều Chúa truyền dạy ông.
Do đó, Chúa phán cùng Salomon rằng: "Bởi ngươi đă ăn ở như thế,
và đă không tuân giữ giao ước và lề luật mà Ta đă truyền cho
ngươi, Ta sẽ phân chia vương quốc của ngươi, và trao cho tôi tớ
ngươi. Nhưng v́ nể Đavít, thân phụ ngươi, Ta sẽ không thi hành
điều đó khi ngươi c̣n sống. Ta sẽ phân chia vương quốc ngươi
ngay trên tay con của ngươi. V́ Đavít, tôi tớ Ta, và v́
Giêrusalem Ta đă tuyển chọn, Ta sẽ không lấy tất cả vương quốc:
Ta sẽ dành một chi tộc cho con trai ngươi".
Đó là lời Chúa.
Đáp Ca: Tv 105, 3-4. 35-36. 37 và 40
Đáp: Lạy
Chúa, xin nhớ chúng con khi gia ân huệ cho dân Ngài (c. 4a).
Xướng: 1) Phúc cho ai tuân giữ những lời huấn lệnh, và luôn luôn
thực thi điều công chính. Lạy Chúa, xin nhớ chúng con khi gia ân
huệ cho dân Ngài; xin mang ơn cứu độ đến thăm viếng chúng con. -
Đáp.
2) Họ đă hoà ḿnh với người chư dân, và học theo công việc chúng
làm. Họ sùng bái tà thần của chúng, những tà thần đă hoá thành
lưới ḍ hại họ. - Đáp.
3) Họ đă giết những người con trai và con gái, để làm lễ cúng tế
quỷ thần. Chúa đă bừng cơn thịnh nộ với dân tộc, và tởm ghét
phần gia nghiệp của Ngài. - Đáp.
Alleluia: 1 Sam 3,9
Alleluia, alleluia - Lạy Chúa, xin hăy phán, v́ tôi tớ Chúa đang
lắng tai nghe; Chúa có lời ban sự sống đời đời. - Alleluia.
Phúc Âm: Mc 7, 24-30
"Những con chó ở dưới gầm bàn cũng ăn những mụn bánh rơi của con
cái"
Bài trích Phúc Âm theo Thánh Marcô.
Khi ấy, Chúa Giêsu đến địa hạt Tyrô và Siđon. Vào một nhà kia,
Người không muốn ai biết ḿnh, nhưng người không thể ẩn náu
được. V́ ngay lúc đó, một bà kia có đứa con gái bị thần ô uế ám,
bà nghe nói về Người liền đến phục lạy Người.
Bà đó là người dân ngoại, ḍng giống Syrôphênixi và bà xin Người
trừ quỷ ra khỏi con bà.
Người nói: "Hăy để con cái ăn no trước đă, v́ không nên lấy bánh
của con cái mà ném cho chó".
Nhưng bà trả lời và thưa Người rằng: "Thưa Thầy, đúng thế, nhưng
các chó con cũng được ăn những mụn rơi dưới bàn ăn của con cái".
Người liền nói với bà: "V́ lời bà nói đó, bà hăy về; quỷ đă ra
khỏi con gái bà rồi".
Khi bà về đến nhà, th́ thấy cô gái nhỏ nằm trên giường và quỷ đă
xuất rồi.
Đó là Lời Chúa.
Suy nghiệm Lời Chúa
Bài Phúc Âm cho Thứ Năm Tuần V Thường Niên hậu Giáng Sinh hôm
nay liên quan đến một đàn bà "dân ngoại", thuộc "ḍng
giống Syrôphênixi", ở "địa hạt Tyrô và Siđon" ngoài
lănh thổ dân Do Thái. Sở dĩ Chúa Giêsu đến vùng đất của dân
ngoại này, không c̣n trong lănh thổ dân Do Thái ấy, là v́ "Người
không muốn ai biết ḿnh", khi Người "vào một nhà kia"
ở đó. Người có ngờ đâu rằng, nói theo kiểu trần gian, danh tiếng
của ngài, như bài Phúc Âm cho Thứ Năm Tuần 2 Thường Niên đă lan
khắp đất nước Do Thái, vượt cả ra ngoài biên cương bờ cơi của
đất nước này nữa: "Chúa
Giêsu cùng các môn đệ lui về bờ biển, đám đông từ Galilêa theo
Người, và từ Giuđêa, Giêrusalem, Iđumê, bên kia sông Giođan,
miền Tyrô và Siđon, nhiều kẻ đến cùng Người, khi nghe biết tất
cả những việc Người đă làm".
Bởi thế, Người đă lọt vào tầm mắt theo dơi thật chuyên nghiệp
trinh thám và lỗ tai nghe ngóng vô cùng thính thị của một người
đàn bà dân ngoại chưa bao giờ gặp Người, như Bài Phúc Âm hôm nay
ghi lại: "Người
không muốn ai biết ḿnh, nhưng người không thể ẩn náu được. V́
ngay lúc đó, một bà kia có đứa con gái bị thần ô uế ám, bà nghe
nói về Người liền đến phục lạy Người... xin Người trừ quỷ ra
khỏi con bà".
Thật là oái oăm và nghiệt ngă thay, nhân vật lịch sử Giêsu
Nazarét nào đó mà "bà nghe nói về Người", liên quan đến
các phép lạ Người làm, đến quyền năng khu trừ ma quỉ của Người,
đến giáo huấn khôn ngoan đầy thần lực của Người, nhất là đến tấm
ḷng khoan dung thương cảm dân chúng nói chung và những con
người đang gặp gian nan khốn khó nói riêng, như trường hợp của
bà, bấy giờ, sau khi bà tỏ thái độ "phục lạy Người" hết
sức kính cẩn Người và tin tưởng vào Người, th́ Người lại tỏ một
thái độ quá ư là dị thường, một thái độ mà xét theo b́nh thường
thật sự là hết sức khinh miệt kẻ khác (coi họ như chó má vậy),
và là một thái độ kỳ thị chủng tộc (dân ngoại với dân Do Thái),
như chính tai của bà đă nghe thấy "Người nói: 'Hăy để con cái
ăn no trước đă, v́ không nên lấy bánh của con cái mà ném cho
chó'".
Không ngờ, người đàn bà dân ngoại này, thành phần vốn bị dân Do
Thái khinh miệt ấy, trước con mắt thế gian, tưởng rằng bà ta
chắc chắn bị gục ngay tại chỗ bởi cái độc chiêu tàn bạo ấy, một
độc chiêu đánh trúng ngay vào nhân phẩm cao quí và danh dự chủng
tộc của bà, bà ta vẫn không hề hấn chi, trái lại, cũng không
ngờ, bà ta lại có một nội công hết sức thâm hậu, đến độ chẳng
những đă chịu đ̣n quá giỏi "Nhưng bà trả lời và thưa Người
rằng: 'Thưa Thầy, đúng thế...'", mà c̣n phản đ̣n một cách
tuyệt diệu nữa: "Nhưng các chó con cũng được ăn những mụn rơi
dưới bàn ăn của con cái".
Đáng lẽ câu Chúa Giêsu khen tặng viên đại đội trưởng Roma là
nhân vật đă đến xin Người chữa lành cho đứa đầy tớ nam người Do
Thái đang yếu bệnh liệt giường ở nhà ông: "Tôi bảo thật cho
các người biết Tôi chưa hế thấy ai trong Isarael có một đức tin
mạnh như vậy" (Mathêu 8:10), cũng phải được Người nói về nữ
cao thủ dân ngoại thuộc "ḍng giống Syrôphênixi" này. Cả
viên đại đội trưởng người Roma, lẫn người đàn bà xứ Sidon trong
bài Phúc Âm hôm nay, đều được như ư nguyện nhờ ḷng tin của họ,
và phải nói là chính ḷng tin của họ đă chữa lành và trừ quỉ,
bởi Chúa Giêsu không hề đến nhà của họ, không trực tiếp gặp nạn
nhân của họ, mà nạn nhân được họ thương vẫn được lành mạnh hay
được trừ quỉ: "'V́ lời bà nói đó, bà hăy về; quỷ đă ra khỏi
con gái bà rồi'. Khi bà về đến nhà, th́ thấy cô gái nhỏ nằm trên
giường và quỷ đă xuất rồi".
Dân ngoại cho dù bị dân Do Thái cho là thành phần ô uế xấu xa,
so với họ là thành phần được Thiên Chúa tuyển chọn và tỏ ḿnh ra
cùng ban lề luật Thánh cho, tự dân ngoại, vẫn không xấu, nếu áp
dụng nguyên tắc sạch dơ của Chúa Giêsu trong Bài Phúc Âm hôm
qua: từ ngoài vào không làm cho con người ra dơ bẩn mà là những
cái từ trong chính con người mà ra. Chẳng hạn người đàn bà dân
ngoại trong Bài Phúc Âm hôm nay có xấu đâu, trái lại, c̣n mạnh
tin hơn chính dân Do Thái nữa. Bởi thế, nếu dân Do Thái không
chấp nhận những tà thần ngẫu tượng của họ, những tà thần ngẫu
tượng so với Vị Thiên Chúa chân thật duy nhất của dân Do Thái,
th́ các tà thần ngẫu tượng đó cũng chẳng làm ǵ được họ, cũng
chẳng làm cho họ ra ô uế xấu xa đến độ bị Chúa ghê tởm ruồng bỏ
như một Vua Salomon đầy vinh quang và khôn ngoan trần thế nhưng
hoàn toàn bị mê hoặc mù quáng trong tâm hồn, như được Bài Đọc I
hôm nay thuật lại:
"Khi vua Salomon đă về già, các bà vợ của ông mê hoặc ḷng ông,
kéo ông theo các thần dân ngoại, ḷng ông không c̣n trọn vẹn với
Chúa là Thiên Chúa của ông, như ḷng Đavít thân phụ ông. Salomon
tôn thờ nữ thần Astarthê của dân Siđon, và thần Môlốc của dân
Ammon. Và Salomon đă làm điều không đẹp ḷng Chúa và không trọn
niềm theo Chúa, như Đavít thân phụ ông. Bấy giờ Salomon xây am
trên núi đối diện với Giêrusalem cho Khanios, thần của dân Moab,
và cho Môlốc, thần của dân Ammon. Ông cũng làm như thế cho tất
cả các bà vợ ngoại bang của ông, để các bà dâng hương và tế lễ
cho các thần của các bà. Vậy Chúa thịnh nộ với Salomon, v́ tâm
hồn ông đă bỏ Chúa là Thiên Chúa Israel, Đấng đă hiện ra với ông
hai lần, và cấm ông không được chạy theo các thần khác, nhưng
Salomon không tuân giữ điều Chúa truyền dạy ông. Do đó, Chúa
phán cùng Salomon rằng: 'Bởi ngươi đă ăn ở như thế, và đă không
tuân giữ giao ước và lề luật mà Ta đă truyền cho ngươi, Ta sẽ
phân chia vương quốc của ngươi, và trao cho tôi tớ ngươi'".
Bài Đáp Ca hôm nay cũng nhận định rằng nếu dân Do Thái nói chung
và con người nói riêng không để cho cái xấu từ bên ngoài vào,
theo phương cách khôn ngoan khổ chế được chia sẻ hôm qua, th́
chẳng có tà thần ngẫu tượng nào có thể làm chủ ḿnh, như trường
hợp của Vua Salomon trong Bài Đọc I hôm nay:
2) Họ đă hoà ḿnh với người chư dân, và học theo công việc
chúng làm. Họ sùng bái tà thần của chúng, những tà thần đă hoá
thành lưới ḍ hại họ.
3) Họ đă giết những người con trai và con gái, để làm lễ cúng tế
quỷ thần. Chúa đă bừng cơn thịnh nộ với dân tộc, và tởm ghét
phần gia nghiệp của Ngài.
Đó là lư do câu đầu tiên của Bài Đáp Ca hôm nay mới cho biết ai
là người có phúc và nguyện xin rằng:
1) Phúc cho ai tuân giữ những lời huấn lệnh, và luôn luôn
thực thi điều công chính. Lạy Chúa, xin nhớ chúng con khi gia ân
huệ cho dân Ngài; xin mang ơn cứu độ đến thăm viếng chúng con.
Đaminh Maria Cao Tấn Tĩnh, BVL. Nếu
có thể xin nghe chia sẻ theo cảm hứng hơn là đọc lại bài chia sẻ
trên
Thu.5.V-TN.mp3
Ngày 10 tháng 2
Thánh Cô-lát-ti-ca, trinh nữ
lễ nhớ bắt buộc
Thánh nữ là em của thánh Biển-đức, nhà lập luật cho các đan sĩ
Tây phương. Thánh nữ chào đời ở Nuốc-xi-a, I-ta-li-a, quăng năm
480. Thánh nữ sống đời thánh hiến ở chân núi Cát-xi-nô, nơi
thánh Biển-đức đă lập ra một đan viện nổi tiếng. Thánh nữ qua
đời không bao lâu trước anh người (+ năm 547). Chính v́ thế, các
nữ đan sĩ Biển-đức tôn kính thánh nữ Cô-lát-ti-ca như người mẹ
tinh thần của ḿnh.
Thánh thi Phụng Vụ Giờ Kinh Sáng ngày 10-2
Tay trinh nữ cầm đèn sáng chói,
Nàng bước vào tiệc cưới thiên thu,
Chính là hôn lễ Đức Vua,
Nước Trời hoan hỷ tung hô chúc mừng.
Nàng dự yến trong cung danh dự,
Sánh duyên cùng Thiên Tử quang vinh,
Chữ trinh xe kết chữ t́nh,
Nết na đức hạnh công tŕnh bao năm.
Xin chỉ dạy cách ăn thói ở,
Lấy hồng ân che chở phù tŕ,
Mưu thù cho dẫu tinh vi,
Quyết tâm chống lại, gian nguy chẳng sờn.
Xin Đức Mẹ là gương trinh thục
Hằng cầu thay nguyện giúp chúng nhân,
Ơn thiêng Thánh Tử tuôn tràn,
Tha hương lănh nhận muôn vàn đỡ nâng.
Lời vinh tụng, quỳ dâng lên Chúa
Đă ban cho trinh nữ thành công,
Triều thần thiên quốc một ḷng,
Ngh́n thu ca ngợi hát mừng Thánh Danh.
Người yêu mến hơn th́ mạnh thế hơn
Phụng Vụ Giờ Kinh Sách ngày 10/2 - Bài đọc 2
Trích sách Đối thoại của thánh Ghê-gô-ri-ô Cả, giáo
hoàng.
Cô-lát-ti-ca là em ruột của thánh Biển-đức ; bà đă sống tận hiến
cho Chúa toàn năng từ thời thơ ấu. Bà quen đến thăm anh, mỗi năm
một lần. Người của Thiên Chúa đi xuống gặp em ở bên ngoài cổng
cách một quăng không xa trong phần đất thuộc đan viện.
Một ngày kia, theo thông lệ, bà đến và người anh khả kính cùng
với các môn đệ đi xuống gặp bà. Cả ngày họ cùng nhau ca tụng
Thiên Chúa và nói chuyện đạo đức. Khi màn đêm buông xuống, họ
dùng bữa với nhau.
Đang lúc c̣n mải mê nói chuyện đạo đức mà trời mỗi lúc một
khuya, th́ nữ đan sĩ xin với anh rằng : “Em xin anh đừng bỏ em
đêm nay ; chúng ta hăy trao đổi với nhau cho đến sáng về những
niềm vui của đời sống trên trời.” Người anh trả lời : “Em ơi, em
nói ǵ vậy ? Anh đâu có thể ở lại ngoài tu pḥng.”
Nghe anh từ chối, nữ đan sĩ đặt hai bàn tay lên bàn, các ngón
đan vào nhau, rồi gục đầu xuống trên hai tay cầu xin Chúa toàn
năng. Khi bà ngẩng đầu lên th́ sấm chớp ầm ầm nổi dậy và một cơn
mưa như trút nước đổ xuống, khiến cả cha Biển-đức khả kính lẫn
các anh em tháp tùng người không sao nhấc chân ra khỏi ngưỡng
cửa nơi họ đang đứng.
Bấy giờ người của Thiên Chúa buồn bă bắt đầu than trách rằng :
“Em ơi, xin Thiên Chúa toàn năng tha thứ cho em, em đă làm ǵ
vậy ?” Bà trả lời : “Này, em đă xin anh mà anh không chịu nghe,
th́ em đă xin Thiên Chúa của em và Người đă nghe. Bây giờ nếu
anh đi được th́ cứ đi, cứ để em lại đây mà về đan viện.”
Như thế là người đă không tự ư ở lại, nhưng bị cầm chân tại chỗ
ngoài ư muốn, và cả hai thức suốt đêm, tha hồ trao đổi với nhau
những chuyện về đời sống thiêng liêng.
Nếu thánh nữ mạnh thế hơn ông anh, th́ đó không phải là chuyện
lạ, v́ như lời thánh Gio-an đă nói : Thiên Chúa là T́nh Yêu.
Bà mạnh thế hơn v́ yêu mến nhiều hơn, th́ đó quả là điều chí lư.
Ba ngày sau, khi người của Thiên Chúa đang ở trong tu pḥng,
ngước mắt lên th́ thấy linh hồn em gái ḿnh ĺa khỏi xác vào
thiên cung dưới h́nh chim bồ câu. Vui mừng v́ em được vinh quang
như thế, người hát thánh vịnh thánh ca tạ ơn Thiên Chúa toàn
năng, rồi sai anh em đưa xác bà về đan viện đặt trong ngôi mộ
người đă chuẩn bị cho chính ḿnh.
Thế là nấm mồ cũng không thể ngăn cách được thân xác của những
người vẫn một ḷng một ư với nhau trong Thiên Chúa.
Xướng đápTv 132 (133),1
XKhi
bà đan sĩ nài van Thiên Chúa đừng để cho anh bà ĺa xa bà, th́
Đv́
ḷng yêu mến của bà, Chúa ban cho bà hơn cả điều bà đă mong ước.
XNgọt
ngào tốt đẹp lắm thay, anh em được sống vui vầy bên nhau !
Đv́
ḷng yêu mến của bà, Chúa ban cho bà hơn cả điều bà đă mong ước.
Lời cầu Phụng Vụ Giờ Kinh Sáng ngày 10-2
Đức Ki-tô là phần thưởng các trinh nữ. Nào ta hoan hỷ chúc tụng
Người :
Chúa là hạnh phúc các trinh nữ, xin nhậm lời chúng con.
Lạy Chúa Ki-tô là Đấng các thánh trinh nữ luôn hết t́nh yêu mến,
- xin đừng để chúng con phải xa ĺa t́nh yêu Chúa bao giờ.
Chúa là hạnh phúc các trinh nữ, xin nhậm lời chúng con.
Chúa đă đặt Đức Ma-ri-a làm Nữ Vương các thánh trinh nữ, - v́
lời Đức Mẹ chuyển cầu, xin thanh tẩy ḷng trí chúng con.
Chúa là hạnh phúc các trinh nữ, xin nhậm lời chúng con.
Các thánh trinh nữ đă trọn t́nh vẹn nghĩa với Chúa và hết ḷng
phục vụ Nước Trời, - v́ lời các ngài nguyện giúp cầu thay, xin
cho chúng con sống giữa cuộc đời chóng qua này mà vẫn giữ được
ḷng siêu thoát.
Chúa là hạnh phúc các trinh nữ, xin nhậm lời chúng con.
Các trinh nữ khôn ngoan những kiên tâm chờ đợi Chúa, - xin cho
chúng con cũng tỉnh thức đợi chờ với tất cả niềm hy vọng thiết
tha.
Chúa là hạnh phúc các trinh nữ, xin nhậm lời chúng con.
Lời nguyện
Lạy Chúa, hôm nay chúng con mừng kính thánh nữ Cô-lát-ti-ca, xin
cho chúng con theo gương người để lại là hết ḷng mến yêu phụng
thờ Chúa và cảm nghiệm t́nh thương Chúa ngọt ngào. Chúng con cầu
xin
(Phụng Vụ Giờ Kinh trên đây theo Nhóm phiên dịch các giờ kinh
phụng vụ)
Thánh Scholastica và Thánh Bênêđictô (Anh em sinh đôi)
Đọc sách Khởi Nguyên trong bộ Thánh Kinh Cựu Ước, ít ra người ta
thấy hai trường hợp anh em sinh đôi được diễn tả thật rơ ràng:
Ngay từ thai nhi, hai anh em đă "lục ục" tranh giành với nhau.
Trường hợp hai đứa con sinh đôi của bà Thamar: cậu anh vừa đưa
tay ra ngoài và được bà đỡ cột sợi chỉ điều vào tay để đánh dấu
đứa nào ra trước, liền bị thằng em " sinh sự" giằng co trong dạ
mẹ; cậu anh đành phải rút tay vào, "đi chỗ khác chơi" có trật
tự, "nhường lối" cho em ra ngắm ánh mặt trời trước! T́nh cảnh đó
có lẽ không khỏi gây đau ḷng cho bà Thamar. Thật là " gươm con"
thâu "ḷng mẹ"!
Trường hợp Esau và Giacóp mới "lủng củng" hơn nữa! Hai anh em
thường xuyên "chí chóe" với nhau trong bụng mẹ, đến nỗi mặc dầu
hiếm con, bà Rêbecca cũng phải than rên đau khổ và xin Đấng
Gia-vê can thiệp! Tới khi Esau vừa lọt ḷng mẹ th́ bị cậu em
Giacóp nắm chặt gót chân. Cũng may mà Esau đă được nh́n ánh mặt
trời trước! Nhưng chưa hết, về sau, Esau phải bán quyền trưởng
nam cho Giacóp chỉ v́ một bát cháo đậu; rồi bị Giacóp cướp mất
chúc lành của cha. Sự kiện đă khiến Esau nổi cơn lôi đ́nh,
quyết t́m dịp giết em. Trong khi đó, Giacóp phải cao bay xa
chạy để trốn mặt anh. Trước t́nh cảnh đó, bà Rebecca phải đau
ḷng xiết bao! Hai anh em sinh đôi Esau-Giacóp đă trở nên " gươm
hai lưỡi" đâm thâu ḷng bà Rêbecca!
Thế nhưng, lịch sử cho thấy có những trường hợp trái ngược: Hai
anh em thương nhau "ra rít" như bóng với h́nh, thậm chí c̣n có
cùng một ư hướng, một mong ước, cùng d́u dắt nhau tiến tới trên
đường thánh đức. Hai anh em thánh Beneđictô và Scholastica là
một thí dụ điển h́nh.
Bênêđictô là anh, c̣n Scholastica là em gái. Hai anh em sinh
đôi năm 480 trong một gia đ́nh đạo hạnh và giầu sang tại thành
Nursia, nước Ư. Ngay từ nhỏ cô cậu đă được hưởng một nền giáo
dục đạo đời thật chu đáo. T́nh huynh đệ giữa hai anh em ngày
càng phát triển sâu xa. Họ thương nhau tha thiết, đồng thời biết
thúc giục và giúp đỡ nhau tập tành các nhân đức Công Giáo. Tuổi
hoa niên của Bênêđictô và Scholastica nơi gia đ́nh trôi êm như
một giấc mộng đẹp.
Về sau, Bênêđictô được gửi học tại Rôma. Trí thức cũng như nhân
đức của chàng tiến không ngừng. Trong khi đó Scholastica nhan
sắc và đức hạnh lưu lại gia đ́nh, đành tạm rời xa anh một thời
gian. Nàng chuyên chăm các việc trong nhà, thích thú cầu
nguyện, và ưa đời trầm lặng, mặc dầu nàng sẵn có tâm hồn tươi
vui và hoạt bát.
Danh tiếng nhân đức và nhan sắc của Scholastica được loan truyền
mau lẹ tới các miền lân cận. Nhiều chàng công tử giầu sang đă
ngấp nghé muốn hỏi nàng làm vợ. Nhưng Scholastica đă quyết dâng
hiến đời ḿnh cho Chúa. Trong khi đó, Bênêđictô chuyên chăm
việc học tại Rôma. chàng nghe thấy tiếng Chúa âm thầm gọi chàng
cách mầu nhiệm... Cuối cùng chàng đă đáp lại tiếng Ngài, bằng
cách trốn vào hoang địa Subiacô cách Rôma khoảng 40 dặm để sống
đời tịch liêu thân mật với Thiên Chúa.
Sau nhiều năm sống khổ hạnh nơi hang Subiacô, tiếng thơm nhân
đức của Bênêđictô truyền tụng khắp nơi. Nhiều người tuốn đến
xin làm môn đệ. Bênêđictô giảng dạy, làm phép lạ và lập nhiều
tu viện. Tu viện chính được xây cất tại núi Cassinô, cách Rôma
80 dặm.
Trước tấm gương xa ĺa vinh hoa phú quí để theo Chúa sống đời
khổ hạnh của anh. Scholastica ước ao mănh liệt được theo gương
anh. Nàng phân chia của cải cho người nghèo, rồi cùng với một
tớ nữ tiến về núi Cassinô để xin Bênêđictô hướng dẫn trên đường
nhân đức. Bênêđictô rất hài ḷng về dự tính của em, và xây cho
nàng một tu pḥng không xa tu viện Cassinô là bao, đồng thời tự
tay soạn luật cho em.
Tiếng tăm nhân đức của Scholastica ngày càng lan rộng. Nhiều
trinh nữ giă từ xa hoa trần thế, tụ họp quanh nàng để xin cùng
chung lư tưởng hiến dâng cuộc đời phụng sự Chúa. Để dung nạp
những tâm hồn thiện chí này, Bênêđictô đă khỡi công xây dựng một
đan viện cho các chị ḍng Biển Đức tương lai.
Scholastica đương nhiên được coi như vị sáng lập, và là nữ đan
viện trưởng đầu tiên của chị em Biển Đức; trong khi Bênêđictô
vị sáng lập và là tu viện trưởng đầu tiên của ḍng anh em Biển
Đức. Hai anh em sinh đôi đă có cùng một ước mơ, một chí hướng,
và một lư tưởng phụng sự Chúa trong đời tu tŕ trầm lặng và khổ
hạnh.
Thật vậy, Thánh Scholastica là em gái thánh Bênêđictô, tổ phụ
của những người sống đời khổ tu bên Tây phương. Chúng ta biết
được chút ít về đời sống của thánh nữ là do cuốn Dialogue, tập
hai, của thánh Grêgôriô cả, cuốn sách ghi lại đời sống thánh
Bênêđictô và các phép lạ của ngài. Như anh của ngài, thánh nữ
Scholastica đă sinh ra tại quận Sabina miền Nursia.
Khi thánh Bênêđictô thiết lập tu viện tại Montê Cassinô,
Scholastica cùng với các trinh nữ quây quần bên ngài đă đến ở
bên núi, lập thành tu viện Palumbariola, ngài đặt ḿnh dưới sự
hướng dẫn của anh, v́ ngài biết rằng: không có ai có thể hướng
dẫn các linh hồn về trời cách chắc chắn hơn.
Nhưng ngài không hề làm rộn anh ḿnh và chỉ gặp anh mỗi năm một
lần vào trước mùa chay, trong một trang trại của tu viện ở miền
núi. Một nguyện đường đă được dựng nên tại đây để ghi nhớ những
giây phút khôn tả, mà thánh Bênêđictô thông cho em ḿnh ánh sáng
thần linh ngài thụ lănh được và dạy dỗ em ḿnh đường trọn lành
của tu sĩ trong thống hối và yêu thương.
Kể từ đó, hai anh em mỗi năm chỉ gặp nhau có một lần tại căn nhà
ngoài nội vi tu viện, trước sự chứng kiến của các thầy đồng hành
với Bênêđictô. Thực ra, những lần gặp gỡ này là chỉ để đàm
thoại về Chúa và những sự siêu nhiên.
Lần cuối cùng hai anh em được gặp nhau xẩy ra ba ngày trước khi
Scholastica giă từ cơi thế. Hôm đó, sau khi đă đàm thoại lâu
giờ... họ đă trải qua một ngày để khen ngợi Chúa và cầu xin hạnh
phúc trên trời, bên ngoài khí trời tươi mát v́ đă vào xuân, bầu
trời trong sáng lạ thường, thánh Scholastica say sưa cảm nếm
hương vị của câu chuyện đàm thoại trong khi màn đêm buông dần
xuống... lúc đó thánh Scholastica nói với thánh Bênêđictô: - Anh
ơi trời khuya rồi, làm sao anh về được. Thôi ḿnh tiếp tục nói
chuyện tới sáng về niềm vui cuộc sống trên trời đi.
Thánh Bênêdictô trả lời: - Em nói chi, anh không thể nhận lời em
được. Anh không thể qua đêm ở ngoài nhà ḍng được đâu. Tới
đây chúng ta đă biết được câu chuyện kết thúc ra sao theo những
ǵ được Thánh Giáo Hoàng Gêgôriô thuật lại trong cuốn Đối Thoại
của ngài (mà chúng ta nghe hay đọc trên đây trong phần phụng
vụ giờ kinh sách ngày 10/2 hôm nay)
Anh em giă biệt nhau được ba ngày th́ Scholastica từ trần, hưởng
thọ 60 tuổi. Lúc đó, đang cầu nguyện trong pḥng, Bênêđictô
trông thấy linh hồn em xinh đẹp như chim bồ câu nhẹ nhàng bay về
thiên quốc. Sau khi dâng lời ca tụng Chúa, Bênêđictô liền sai
các thầy rước xác Scholastica về tu viện Cassinô và táng trong
chính ngôi mộ Bênêđictô đă chuẩn bị cho ḿnh.
Sau cái chết của em, Bênêđictô c̣n sống thêm 7 năm trong chay
tịnh, hy sinh và hăm ḿnh... Sáu ngày trước khi chết, Ngài ra
lệnh mở sẵn cửa mồ. Ngày cuối đời, sau khi lănh nhận Ḿnh Máu
Thánh Chúa như của ăn đàng, Bênêđictô được các thầy giúp đứng
dậy, Ngài giơ cao đôi tay lên trời cầu nguyện. Và trong tư thế
đó, Ngài thở hơi cuối cùng. Ngày hôm ấy hai tu sĩ Biển Đức, Một
ở cùng tu viện với ngài, một đang ở xa, được thị kiến cùng một
điềm lạ như nhau: họ trông thấy một đường sáng thật huy hoàng
trải dài từ tu viện lên bầu trời về phía đông. Bên cạnh con
đường sáng đó có một người dáng vẻ đạo mạo, y phục lộng lẫy.
Người này hỏi hai thầy rằng họ đang chiêm ngắm con đường của ai
đó. Sau khi họ thú thật không biết, người lạ trả lời: -
Đó là con đường mà Bênêđictô, bạn yêu quí của Chúa, đă lên
trời.
Bênêđictô qua đời năm 547, hưởng thọ 67 tuổi.
Hai đứa con sinh đôi của bà Thamar đă khởi sự tranh giành nhau
từ trong ḷng mẹ. Hai anh em sinh đôi Esau và Giacóp không
những " chí chóe" với nhau trong bụng mẹ, lại c̣n "kèn cựa"
hiềm thù nhau nhiều năm trời! Nhưng trái lại, hai anh em sinh
đôi Bênêđictô và Scholastica thương nhau từ tuổi ấu thơ, cùng
d́u nhau về thiên quốc. Chẳng những mang cùng một tâm tư, thân
xác họ c̣n được chôn trong cùng một tấm mồ. T́nh huynh đệ thắm
thiết từ khi lọt ḷng mẹ, trải qua suốt cuộc sống, kéo dài tới
lúc chết, và c̣n tồn tại măi măi trên trời.
Hiện tại di hài của thánh nữ Scholastica và thánh Bênêđictô được
yên nghỉ dưới bàn thờ trong tu viện ở Mont-Cassin. Từ cuối thế
kỷ thứ VIII, lịch Phụng Vụ của Mont-Cassin định ngày kỷ niệm
Scholastica vào ngày 10 tháng 02. Việc tôn kính thánh nữ được
lan rộng, nhất là trong các Đan viện từ thế kỷ thứ IX.
Đaminh Maria cao tấn tĩnh tổng hợp
ThanhScolastica.mp3
https://youtu.be/Fmd-n3MevBM